1.4 stars - 7 reviews5

zach



krass


Wortart: Adjektiv
Erstellt von: stanton
Erstellt am: 02.10.2006
Bekanntheit: 43%  
Bewertungen: 4 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von zach

Ähnliche Wörter

Hösche
+3 
scha
+3 
Scha
+2 
Scha
-1 
Schaa
+3 
Schah
+3 
Schaß
-1 
schee
+1 
Schi
+2 
schoa
+1 
Schoß
+9 
Schwö
+1 
Schwü
+3 
Secha
+2 
Seich
+2 
Seicha
+1 
Seuche
+2 
sich
+2 
sich
+3 
soacha
+4 

Kommentare (6)


Verwendung: z.B. "des is ja zach". Vergleiche auch "brutal". "zach" ist nicht 100% deckungsgleich mit "krass" - es wird nicht für die ursprüngliche Bedeutung von "krass" (wie in "krasser Gegensatz") benutzt, sondern entspricht in etwa der neudeutschen Verwendung ("boah, krass") à la Erkan und Stefan. Wer eine bessere deutsche Übersetzung hat, gern...
stanton 02.10.2006


zAAch!
Irreführende Schreibweise. Mangels schriftsprachlicher Vorgaben muss es zaach heißen.

Selbst wenn es orthografisch als Ableitung von "zäh" verstanden wird, darf bei genickwurstdeutscher*) Verschriftlichung das Dehnungs-H nicht ersatzlos eliminiert werden. (Es geht auch nicht im "ch" auf: wach = munter / waach = weich.)

*) Klassische Pseudo-Rückübersetzung/-Verschriftsprachlichung von "Knackwurst" zu "Genickwurst".
joeditt 24.03.2008


zach = zäh und nicht krass
heißt im Englischen "tough" also wird wie "taff" ausgesprochen, und hat Letzteres auch schon im deutschen Sprachgebrauch Einzug gehalten.
Yana 25.03.2008


Zaach
wäre eher die korrekte schreibweise, andere übersetzungen außer "krass" wären vielleicht "schräg", "brutal". Aber "krass" trifft es ganz gut, der Begriff "Zaach" ist das genaue Tiroler Pendant zu Erkan/Stefans "Krass"
agibaer 25.07.2010


zach = krass
studiere in Wien und keiner hat "zach" bis jetzt als "krass" oder "brutal" gekannt, wobei in Tirol das durchaus üblich ist (zumindest bis Ibk).

Bsp.: "war des a zache Prüfung" - "war das eine schwere/brutale Prüfung"
zwieback 25.02.2013


Zach hat gar nichts mit krass zu tun
Zach [Zaach] = mühsam, langweilig, zäh; Der Vergleich mit dem deutschen "Krass" ist schlichtweg falsch. "Zach" kann nicht zu "brutal" oder "schwer" allein transformiert werden, da es stets den Zustand eines Ereignisses über eine Zeitdauer in abwertetem Zusammenhang beschreibt.

Beispiel:
"Des wor a zache Wochn." = "Das war eine langweilige Woche."

"Des wor a zache Prüfung." = "Das war eine mühsame Prüfung.

"Zach" wird nicht so ausgesprochen wie etwa "Dach". "Krass" würde man eher zu "Oarg" übersetzen, welches soviel bedeutet wie "Abartig" oder eben auch "Brutal".

"Zach" ist IMMER abwertend: "Er ist zäh (Ausdauer)." kann NICHT übersetzt werden zu "Er is zach.", denn das wäre beleidigend.


Gruss aus Wien.
cc800 24.08.2013





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.